話をしてるのに、この人あんまり人の話を聞いてないなぁ…うわの空だよね…そんなうわの空、英語では…
- not on the same page
- not pay attention
- spacing out
を用いたりします。もちろん、直訳に近いものもありますが、『うわの空』とは人の話を真剣に聞いていない状態、そして、お互いが共通認識を持てない場合に使いますので、そういった表現で、使いやすそうなものを選んでみました。
1. on the same page
直訳では「同じページにある」となりますが、同じ立場や状況にいて共通の認識を持っているときに使います。
- Let’s get on the same page.(ちゃんと状況を把握しよう)
- I want to make sure everyone is on the same page.(みんなが状況を飲み込んでいるか確認したい)
と、いうことは、notを加えれば、その共通の認識はなくなるということです。
- We are not on the same page.(僕たちお互い話が飲み込めてないよね)
君って人の話を聞いてない!と直接英語で言っているわけではないこと、主語がweと自分も含まれてるので、すこし柔らかい表現にはなるでしょうか…
2. pay attention
注意を払うという表現です。従って、注意を払う=相手の言うことを聞いていると考えます。
- She didn’t pay attention to Tomomi.(彼女って智美の言うことを聞いてなかったよね)
- Pay attention to me!(私の言うこと聞きなさい!!)
3. spacing out
頭の中を空っぽにしてボーッとなっている状態を表します。
- Sorry, what did you say? I was spacing out a little.(ごめわなさい、なんて言いましたか?少しボーッとしていました)
- Stop spacing out and pay attention now.(ぼけっとしないで、集中しなさい。)
いかがでしょう。英語も日本語も言葉。調べてみると、もっと色んな表現が出てくるかもしれません。
Mahalo!!!